
大寶伏藏TD1912རིགས་ལྔའི་ཁྱུང་སྒྲུབ་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་དབང་ཆོག་དུག་ལྔའི་སྟོབས་འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཁྱུང་སྒྲུབ་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ། དབང་ཆོག
46-31-1a
༄༅། །རིགས་ལྔའི་ཁྱུང་སྒྲུབ་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་དབང་ཆོག་དུག་ལྔའི་སྟོབས་འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཁྱུང་སྒྲུབ་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ། དབང་ཆོག
༄༅། །རིགས་ལྔའི་ཁྱུང་སྒྲུབ་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་དབང་ཆོག་དུག་ལྔའི་སྟོབས་འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
46-31-1b
ན་མོ་གུ་རུ་ཀྲོ་དྷ་ག་རུ་ཌཿཡ། ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །གདོན་འདུལ་མཁའ་ལྡིང་སྐུར་སྟོན་པས། །ལུས་ཅན་དུག་ལྔའི་གདོན་སོལ་ལ། །ཕུང་ལྔ་ལྷ་སྐུར་གྲུབ་མཛད་གསོལ། །གང་དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདུས་ཟབ་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། སྟེགས་བུའི་སྟེང་དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་འདབ་བཞི་ཕྱོགས་མདོག་ལྷ་མཚན་སྒོ་རྫོགས་ཅན་ནམ། ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་ལྔ་པས་ཀྱང་རུང་ལ། དེ་དབུས་ཁྲིའུར་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་པ། གཡས་སུ་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་བཀང་བ། གཡོན་དུ་མེ་ལོང་དྲི་མེད། རྒྱབ་ཏུ་ཁྱུང་ལྔའི་རྫས་ཀྱི་རིལ་བུ་སློབ་མའི་གྲངས་མཉམ་སྦྱིན་རྒྱུ་དང་སྐེ་ལ་འདོགས་རྒྱུའི་རས་ཐུམ་བཅས། མདུན་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། དྲག་མཆོད་བསྐོར་བཤམ་བྱས་ལ། སྐྱབས་སེམས་ཚད་མེད། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ལས་གཞུང་ལྟར་བདག་མདུན་བསྒྲུབ་ཅིང་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་བྱ། བུམ་སྒྲུབ་དེ་ཀས་གོ་ཆོད་ཀྱང་ཟུར་དུ་སྤྲོ་ན་སྤྱི་ལྟར་བྱ་ཆོག །ཐུན་མཐར་མཆོད་བསྟོད་དང་རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། སློབ་མ་ལ་ཁྲུས་དང་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་བསྒོམས་ནས། མཚམས་སྦྱོར་གྱི་བྱེ་བྲག །དེའང་གངས་ཅན་འགྲོ་བའི་སྐྱབས་གཅིག་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཉིད་ལ། འཇམ་མགོན་ཁྲི་ལྡེས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ཆེད་དང་མ་འོངས་རྩུབ་འགྱུར་གྱི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བས་དགོངས་ཏེ་དཔལ་གྱི་བསམ་ཡས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་གནས་རྣམས་སུ། ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཚུལ་སྟོན་པའི་ཁྱུང་ཆེན་
46-31-2a
སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་རྒྱས་བསྡུས་ཀྱི་སྐོར་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་རྒྱུད་དོན་མན་ངག་གི་ཚུལ་དུ་གཏན་ལ་ཕབ་ནས་མཐའ་དབུས་གཏེར་ཁ་དུ་མར་སྦས་པ་ལས། འདིར་བླ་མ་ནོར་བུ་པད་ཕྲེང་ཞི་དྲག་གི་ཆ་ལགས་སུ་བསྡེབས་ཏེ་བདུད་རི་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་བྲག་ལ་རྒྱས་བཏབ་པ་ཉིད་འདུལ་བའི་དུས་སུ་སོན་པའི་ཚེ། རྒྱལ་སྲས་ལྷ་རྗེ་མཆོག་གྲུབ་རྒྱལ་པོ་ཉིད་གཏེར་སྟོན་རྐྱང་པའི་སྐྱེ་བ་བཅུ་གསུམ་བཞེས་པར་ལུང་བསྟན་པའི་བཅུ་གཅིག་པ་སྤུ་བོ་ར་ཞི་གཏེར་སྟོན་པདྨ་རིག་འཛིན་རྩལ་གྱིས་སྤྱན་དྲངས། འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་རྣམ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1912《五部鹏尊修法降伏一切邪魔之灌顶仪轨·摧灭五毒力》。
鹏尊修法降伏一切邪魔，灌顶仪轨。
顶礼上师忿怒金翅鸟！
以五种智慧之手印，示现降伏邪魔之空行身。
祈愿能消除众生五毒之魔障，并将五蕴转化为本尊之身。
此乃彼之修法，汇集深奥且殊胜之法，具缘瑜伽士。
于法座之上，设坛城，绘四瓣莲花，方位颜色、本尊标识、门等皆圆满，或设五尊主眷坛城亦可。
其中心置宝瓶，内含精华，系以颈饰，饰以顶饰；右置颅器，盛满甘露；左置无垢明镜；后方置五部鹏尊之物，制成丸药，数量与弟子相等，作为结缘品，并备有系于颈间之布条。
前方陈设朵玛、酒、食子三种供品，并陈设忿怒供品。
先行皈依、发心、四无量心，加持供品。
依仪轨次第，修持自前生起，并尽力念诵。
瓶修可替代，若欲详细修持，则依共同仪轨行之。
于法会尾声，献供赞颂，抛掷智慧花，请求许可。
为弟子沐浴，驱除邪魔，观修保护轮。
以下为引导之细节：
往昔，雪域众生之唯一怙主，嘿噜嘎（Heruka，藏语：ཁྲག་འཐུང་，khrag 'thung，梵语：heruka，饮血尊）吉祥金刚颅鬘力尊（Vajra Thötreng Tsal）前，蒋贡持律（Jamgön Khri-lde）曾作祈请，为利益未来浊世之有情，慈悲垂念，于吉祥桑耶寺（Samye）等圣地，化现智慧与事业，示现世间仪轨之大鹏鸟。
其修法仪轨、事业法，有广有略，无量无边，皆以口耳传承方式，隐于各处圣地。其中，莲师诺布贝串（Norbu Petreng）将寂静与忿怒部分合集，封存于燃烧铁岩山中。时至今日，成熟之机缘已到。
预言莲师化身之十三位国王中，第十一位普沃拉吉（Puwo Lha-je）秋吉嘉波（Chokgyal Gyalpo），即掘藏师邬金列绕扎（Orgyen Lekyi Wangchuk）取出此伏藏。
不死的成就导师三尊之智慧身。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1912 'Five Kinds of Garuda Practice, Subduing All Evil, Empowerment Ritual, Destroying the Power of the Five Poisons'.
Garuda Practice Subduing All Evil, Empowerment Ritual.
Namo Guru Krodha Garuda! (藏文：ན་མོ་གུ་རུ་ཀྲོ་དྷ་ག་རུ་ཌཿཡ།，梵文天城体：नमः गुरु क्रोध गरुडाय，梵文罗马拟音：namaḥ guru krodha garuḍāya， 顶礼 गुरु 忿怒 金翅鸟)
With the mudra of the five wisdoms, manifesting as the sky-soaring form that subdues evil.
Pray that it may dispel the evil of the five poisons of sentient beings and transform the five aggregates into the deity's form.
This is the practice of that, a gathering of profound and extraordinary methods, for the qualified yogi.
On the platform, set up a mandala with a four-petaled lotus, complete with directional colors, deity symbols, and doors, or a group of five main attendants.
In the center, place a vase filled with essence, adorned with a neck cord and ornaments; to the right, a skull cup filled with nectar; to the left, a spotless mirror; behind, pills made from the substances of the five Garudas, equal in number to the students, for distribution and cloths to be worn around the neck.
In front, arrange the three offerings of medicine, rakta, and torma, and set up wrathful offerings all around.
Begin with refuge, bodhicitta, and the four immeasurables, blessing the offerings.
According to the ritual text, accomplish the self-generation and front-generation, and recite as much as possible.
The vase practice can suffice, but if you want to elaborate, follow the general ritual.
At the end of the session, make offerings and praises, throw the wisdom flower, and ask for permission.
Bathe the disciples, dispel obstacles, and meditate on the protective circle.
The following are the details of the introduction:
In the past, the sole protector of the beings of the snowy land, Heruka Vajra Thötreng Tsal, was requested by Jamgön Khri-lde, and out of compassion for the beings to be tamed in the future degenerate age, in places such as the glorious Samye Monastery, manifested the wisdom and activities, showing the great Garuda of worldly conduct.
The methods of practice and activities, both extensive and concise, are limitless, and were established as oral transmissions and hidden in many treasure sites in the center and periphery. Here, Lama Norbu Petreng combined the peaceful and wrathful parts and sealed them in the burning iron rock mountain. Now is the time to subdue them.
It was prophesied that among the thirteen incarnations of King Gesar, the eleventh Puwo Lha-je Chokgyal Gyalpo, the treasure revealer Orgyen Lekyi Wangchuk, would extract this treasure.
The wisdom body of the three immortal accomplished masters.

--------------------------------------------------------------------------------

་དང་ཐ་དད་མེད་པ་༧པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་རིང་བརྒྱུད་དང་ཉེ་བརྒྱུད་གཉིས་ཀའི་བཀའ་བབས་ཤིང་། འདི་ཉིད་ཉམས་སུ་བླངས་པ་རྣམས་ཐབས་གཞན་གྱིས་མ་སེལ་བའི་གདོན་གྱི་ནད་ཡུན་ཐུང་ངུས་གཏིང་ནས་སེལ་བ་སོགས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་སྟེ། གཞུང་ལས། ཁྱུང་ཆེན་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ༔ གང་དུ་གནས་པའི་ཡུལ་ཕྱོགས་ཀྱང་༔ འབྱུང་བའི་དུག་ཀུན་ཞི་བ་ལས༔ སྨན་ཤིང་འབྲས་བུ་གཟི་བརྗིད་འཕེལ༔ ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གདུག་པ་ཐུལ༔ ནད་རིགས་ཀུན་གྱི་རྒྱུན་ཆད་ཅིང་༔ རང་གི་ཉོན་མོངས་དུག་བཅོམ་ནས༔ ཡེ་ཤེས་རབ་ཏུ་འཕེལ་བར་འགྱུར༔ ཞེས་བསྔགས་པ་དོན་དང་ལྡན་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་སྤྱི་འགྲེ་བརྗོད་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །གསོལ་བ་འདེབས་
46-31-2b
པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ བླ་མ་དབང་དྲག་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྨད་པོ་ཆེ༔ གདུག་པའི་ཀླུ་གཉན་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྱུང་གི་བྱིན་རླབས་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མ་ཁྲོ་རྒྱལ་མཁའ་ལྡིང་སྐུ་ལྔ་ལ་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་བཅས་པས་བསྐོར་ནས་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་རྒྱུན་བཤགས་བརྒྱད་པའི་སྒོ་ནས་ཚོགས་བསགས་ཤིང་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞི་འགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། ཅེས་བརྡ་སྦྱར་ལ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས། སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ངང་༔ རིག་རྩལ་ཡི་གེ་འབྲུ་ལྔར་ཤར༔ འོད་ཀྱིས་སྣང་གྲགས་ཐམས་ཅད་སྦྱངས༔ སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་བཞི་སོགས་ལས་གཞུང་ལྟར་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ། སྔགས་མཐར། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ བཏགས་པ་མང་དུ་བརྗོད་ཅིང་གཉིས་མེད་དུ་བསྟིམ། ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་བརྟན་པར་བྱ། བུམ་པ་དྲག་པོའི་ཕོ་བྲང་རྔམ་བརྗིད་འབར་བའི་ནང་བཅུད་ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔ་དངོས་སུ་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་ནང་གང་། ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག །ལུས་ལ་ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔའི་སྐུའི་བྱིན་རླབས་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ ནང་ན་ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔ་བཞུགས༔ 
46-31-3a
སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མཁའ་ལྡིང་སྐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷའི་བདུད་རྩི་མགྲིན་པར་བྱིན་པས་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་ཅིང་བྱིན་གྱིས་རླབས། ངག་ལ་ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔའི་གསུང་རིག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་མཐུ་འབར་བར་མོས་ཤིག །བྷནྡྷ་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ མཚན་ལྡན་བནྡྷ་བདུད་རྩིས་གཏམས༔ ཁྱུང་ཆེན་གསུང་གི་ནུས་པ་རྫོགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བཟླས

【现代汉语翻译】
与莲师无二无别的莲花光明续藏洲巴（Padma Osel Do-ngak Lingpa），领受了远传和近传两种传承的加持。修持此法者，对于其他方法无法消除的魔祟疾病，能以极短的时间彻底根除，其加持力尤为殊胜。如经文所言：‘修持大鹏金翅鸟瑜伽士，无论居住在何处，该地区的五行之毒皆能平息，药材、树木、果实皆能增益光彩，龙族、土地神祇的恶意得以调伏，各种疾病的根源得以断除，自身的烦恼毒素得以摧毁，智慧得以增长。’此赞颂之语真实不虚。在授予灌顶等共同仪轨后，开始献曼扎。祈请：请跟随念诵以下内容： 吽！上师威猛黑汝嘎（Heruka），功德事业甚稀有，为调伏恶毒龙族与土地神，祈赐忿怒金翅鸟之加持！念诵三遍。观想上师忿怒明王（Krodha），五部金翅鸟（Kha-lding）与三根本、护法等围绕，于其面前以八支忏悔积累资粮，并发起无上菩提心。跟随念诵：金刚上师，正等觉吉祥！等三遍。为了安置灌顶之基并降临智慧尊，请如此观想。宣读手印。 嗡 玛哈 舜亚达 索嘎达萨瓦 达玛 索巴瓦 秀多 杭（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，大空性。一切法自性清净空性）。于空性智慧金刚之状态中，觉性显现为五字明。光芒净化一切显现与声响。从各种莲花四瓣等之中，如仪轨般生起誓言尊。迎请智慧尊。于咒语末尾加持：阿贝夏亚 阿阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：降临，啊啊）。多次念诵，融入二无别。 谛叉 班杂 萨（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：住于金刚座）。观想于威严炽燃的忿怒宫殿宝瓶内，五部大鹏金翅鸟真实现前安住，其身流出智慧甘露，充满你们的身体内部，消除疾病、魔祟、罪障。观想身体圆满获得五部大鹏金翅鸟身之加持。将宝瓶置于头顶。 吽！殊胜宝瓶至高无上，内有五部大鹏金翅鸟安住，为具缘弟子授予灌顶，愿得虚空金翅鸟之身！ 嘎雅 阿比钦杂 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：身灌顶 吽）。给予本尊甘露于喉间，加持遍布所有脉络。观想语获得五部大鹏金翅鸟语之觉性，咒语之力量炽燃。将本尊置于喉间并给予甘露。 吽！具相本尊充满甘露，圆满大鹏金翅鸟语之力量，为具缘弟子授予灌顶，念诵……

【English Translation】
The Padma Osel Do-ngak Lingpa, inseparable from Guru Rinpoche, received the transmissions of both the long and short lineages. Those who practice this, the diseases of demonic influences that cannot be eliminated by other methods, can be completely eradicated in a very short time, and its blessings are particularly outstanding. As the scripture says: 'The yogi who practices the Great Garuda, wherever he dwells, all the poisons of the elements in that area will be pacified, medicines, trees, and fruits will increase in splendor, the malice of the nagas and earth lords will be subdued, the root of all kinds of diseases will be cut off, his own afflictive emotions and poisons will be destroyed, and wisdom will increase greatly.' This praise is true and meaningful. After bestowing the empowerment and other common rituals, begin to offer the mandala. Request: Please repeat the following: Hung! Lama Wrathful Heruka, virtues and actions are wonderful, to subdue the malicious nagas and earth lords, grant the blessings of the wrathful Garuda! Recite three times. Visualize the Lama Krodha, the five Garuda families (Kha-lding) surrounded by the Three Roots and Dharma Protectors, in front of them accumulate merit through the eight-branch confession, and generate the intention of supreme bodhicitta. Follow and recite: Vajra Master, perfectly enlightened glory! etc. three times. In order to establish the basis of empowerment and invoke the wisdom being, please visualize in this way. Announce the mudra. Om Maha Shunyata Sogata Sarva Dharma Sobhawa Shuddo Hang (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: Om, great emptiness. All dharmas are pure in nature, emptiness). In the state of emptiness and wisdom vajra, awareness arises as the five seed syllables. Light purifies all appearances and sounds. From various lotus four petals, etc., generate the samaya being as in the ritual. Invite the wisdom being. At the end of the mantra, add: Abeshaya Ah Ah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: Descend, Ah Ah). Recite many times, merge into non-duality. Tishta Vajra Sa (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: Remain in the vajra seat). Visualize that within the majestic and blazing wrathful palace of the vase, the five Great Garuda families are actually present and abiding, and from their bodies flows a stream of wisdom nectar, filling your bodies, eliminating diseases, demonic influences, and sins. Visualize that your body is completely blessed with the bodies of the five Great Garuda families. Place the vase on the crown of the head. Hung! Excellent vase, supreme, inside dwells the five Great Garuda families, bestowing empowerment to the fortunate disciple, may you obtain the body of the space Garuda! Kaya Abhiñca Hung (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: Body empowerment Hung). Give the nectar of the bhandha to the throat, blessing and pervading all the channels. Visualize that speech obtains the awareness of the speech of the five Great Garuda families, and the power of the mantra blazes. Place the bhandha on the throat and give the nectar. Hung! The auspicious bhandha is filled with nectar, perfecting the power of the speech of the Great Garuda, bestowing empowerment to the fortunate disciple, recite...

--------------------------------------------------------------------------------

་པ་གསུང་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དྲི་མེད་མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་པས་རང་སེམས་གསལ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་ཆེན་གྱི་ངོ་བོ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་རྫོགས། ཡིད་ལ་ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔའི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་རྩལ་འཕོས་པར་མོས་ཤིག །མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ དག་གསལ་རྙོག་མེད་མེ་ལོང་འདི༔ ཁྱུང་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྟོང་གསལ་མཚོན༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཏིང་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྫས་ལྔའི་རིལ་བུ་ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔ་དངོས་སུ་གསལ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་དུག་ལྔའི་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། གདུག་པ་ཅན་མཐའ་དག་འདུལ་བའི་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གྱད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །རིལ་བུ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཁྲོཾ༔ རྫས་ཀྱི་རིལ་བུ་ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་ཆེན་ལྔ༔ སྤྱི་བོར་བཞག་པས་དུག་ལྔའི་ནད་གདོན་སྦྱངས༔ ས་
46-31-3b
བདག་ཀླུ་གཉན་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་བའི༔ གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པར་ཤོག༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རིལ་བུའི་ཡེ་ཤེས་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ཁྱེད་རང་ཡང་མཁའ་ལྡིང་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དངོས་སུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་འདི་བཞིན་གསལ་ཐོབས་ལ་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བཟླ་བར་ཞུ། ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ སོགས་ལས་གཞུང་ལྟར་བརྗོད་ལ་འབྲུ་ལྔ་བརྒྱ་རྩ་བཟླ། དམ་ཚིག་པའི་མཁའ་ལྡིང་རིགས་ལྔ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རིལ་བུའི་རྣམ་པར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་མགུལ་དུ་བཏགས་པས་ནད་གདོན་བགེགས་རིགས་ཅིས་ཀྱང་མི་ཕྱེད་མི་ཤིགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་བགོས་པར་མོས་ཤིག །རྫས་ཐུམ་མགུལ་དུ་གདགས། ཤིས་བརྗོད་བྱ། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ལྷ་ལྕམ་པདྨ་གསལ་གྱི་སྐྱེ་མཐའ་གཏེར་སྟོན་པདྨ་རིག་འཛིན་རྩལ་གྱི་ཟབ་གཏེར་ཁྱུང་སྒྲུབ་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་དབང་བསྐུར་ཚུལ་བཞིན་གྲུབ་པ་ལགས་པས་སོགས་བརྗོད་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་ལེན་གཏང་རག་མཎྜལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་སོགས་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པའང་སྤྱི་མཐུན་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །དུག་ལྔའི་དབལ་ཟེར་ལྟོ་འགྲོའི་དཔུང་། །རྡོ་རྗེ་མཆུ་ཡིས་རྗེས་མེད་ཟོས། །སྐྱེ་དགུ་སྡིག་བྲལ་ཆོས་ལྡན་གྱི། །འཚོ་བས་ཡུན་རིང་དགེ་གྱུར་ཅིག །ཟབ་གཉན་དཀོན་པའི་གསང་སྔགས་སྐལ་པ་བཟང་པོའི་དཔྱིད་དུ་འོངས་པའི་ཞབས་ཏོག་དང་མི་ནུབ་འཕེལ་རྒྱས་ཀྱི་བཙས་སུ་དམིགས་ནས་རིག་པ་འཛིན་པའི་གཟུགས་བརྙན་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་དབེན་ཁྲོད་དུ་སྦྱར་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
愿获得语加持！瓦嘎 阿毗षेक 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
将无垢明镜置于心间，自心明空双运，与大鹏金翅鸟智慧之体无别而圆满。观想大鹏金翅鸟五部之意旨已传入心中。
将明镜置于心间，吽！
此清净无染之明镜，象征大鹏金翅鸟空明之智慧。为具缘之子灌顶，愿得三摩地之心之加持！
吉大 阿毗षेक 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
五种圣物的丸药，观想为大鹏金翅鸟五部真实显现，加持清净五毒之因果疾病邪魔。观想成为调伏一切刚强难化者的对治力，大力之手印。
将丸药置于顶门， 仲！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
圣物丸药乃五部智慧大鹏金翅鸟，置于顶门清净五毒之疾病邪魔，土地神祇龙族恶毒者皆调伏，愿得对治力之加持！
萨瓦 阿毗षेक 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
丸药之智慧融入汝等，汝等亦观想成为忿怒金翅鸟之王。清晰观想此专注，念诵百字明。
于大鹏金翅鸟五部之心间，如仪轨所说，念诵五字百遍。观想誓言之五部金翅鸟化光融入丸药，佩戴于颈间，病魔鬼怪皆不能侵，获得金刚铠甲。
将圣物包佩戴于颈间。诵吉祥祈愿文。
以上乃莲师明妃益西措嘉之转世，伏藏师莲花持明力之甚深伏藏，大鹏金翅鸟降伏一切邪魔之灌顶仪轨，如法圆满。念诵等，如常进行，接受誓言，献曼扎等。
对坛城作供养赞颂，忏悔等后续仪轨亦如常进行，即可成就。
五毒之火焰，食肉鬼魅之军队，金刚之喙无余吞噬，众生离罪业，具足正法，以长寿而行善！
为使此甚深稀有之秘密真言，降临于善缘者之春天，成为不朽增长之种子，持明者之化身莲花舞自在于吉祥天女山洞中书写。愿善妙增长！

【English Translation】
May I receive the empowerment of speech! Vāka Abhiṣiñca Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal meaning in Chinese)
By placing the stainless mirror in your heart, your own mind is perfected as inseparable from the nature of the great garuda wisdom, the union of clarity and emptiness. Believe that the wisdom of the five families of the great garuda has been transferred to your mind.
Place the mirror in your heart, Hūṃ!
This pure and stainless mirror represents the clear and empty wisdom of the great garuda. By empowering the fortunate child, may you receive the empowerment of samadhi in your heart!
Citta Abhiṣiñca Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal meaning in Chinese)
The pills of the five substances, visualized as the actual manifestation of the five families of the great garuda, bless and purify all diseases and demonic influences resulting from the five poisons. Believe that you have become the antidote to subdue all the malicious ones, the powerful mudra.
Place the pill on the crown of your head, Troṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal meaning in Chinese)
The pills of the five wisdom garudas, when placed on the crown of your head, purify the diseases and demonic influences of the five poisons. May you receive the empowerment of the antidote to subdue all the malicious earth lords, nagas, and spirits!
Sarva Abhiṣiñca Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal meaning in Chinese)
The wisdom of the pills dissolves into you, and you also think that you have become the actual wrathful king of the garudas. Clearly visualize this focus and recite the hundred-syllable mantra.
In the heart of the five families of the great garuda, recite the five syllables a hundred times as stated in the text. Believe that the five families of the samaya garudas dissolve into light and transform into the form of pills, which are hung around your neck, so that diseases and demonic influences cannot be separated and you are protected by an indestructible vajra armor.
Hang the substance bundle around your neck. Recite auspicious words.
All of these are the reincarnation of Lhacham Pema Sal, the profound treasure of the treasure revealer Pema Rigdzin Tsal, the empowerment method of the garuda practice that subdues all malicious influences, which has been completed according to the procedure. Recite etc., and take the vows, offer the mandala of gratitude, etc., as usual.
By making offerings and praises to the mandala, confessing transgressions, etc., the subsequent procedures are also done in common, and it will be accomplished.
The flames of the five poisons, the army of flesh-eating demons, are devoured without trace by the vajra beak. May beings be free from sin and endowed with dharma, and may they be virtuous for a long time with a life of virtue!
In order to make this profound and rare secret mantra come to the spring of fortunate ones, and to aim for the seeds of indestructible growth, Padma Garwang, the embodiment of the vidyadhara, composed it in the solitary place of Shri Devi Koti. May goodness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

